Posted  by  admin

Hizli Rusca В Pdf

Эта книга - предмет первой необходимости для всякого, кто собирается поехать в Турцию, - на отдых или по делам. С помощью разговорника вы сможете без проблем посещать клубы, магазины, восточные базары и музеи, обменивать валюту, общаться с таможенником, официантом, продавцом, аптекарем, гидом, таксистом, а также персоналом гостиницы и другими турецкоподданными.

Онлайн
  • Возможность создания закладки и добавления слова в закладки. Rusca və rusca.
  • Смотрите видео в hd. Burada rusya'ya gİtmek İsteyenler İÇİn hizli rusÇa eĞİtİmİ verİyoruz. Anlamaniz İÇİn telaffuzlar m.

Приводимая в книге общеупотребительная лексика с русской транскрипцией поможет поддержать разговор в любой ситуации. Наш разговорник позволяет не просто заучить набор слов и выражений, он дает возможность легко составлять собственные фразы. В нем содержится множество тематических словариков, которые помогут вам в этом.

Bugünkü dersimizde gündelik hayatında karşılaşabileceğiniz Rusça öğrenme ile alakalı bir diyalog inceleyeceğiz. Ayrıca konuyla ilgili birkaç deyim ve atasözü üzerinde duracağız. Aşağıdaki diyaloğu okuyun: Света: Ты говори́шь по-ру́сски? – Rusça konuşuyor musun? Халит: Немно́го. Света: Какие ру́сские слова́ ты зна́ешь?

– Hangi Rusça kelimeleri biliyorsun? Халит: «При́вет», «пока́», «спаси́бо», «пожа́луйста». – ‘Selam’, ‘Bye-bye’, ‘teşekkürler’, ‘lütfen’. Света: Ну, э́то уже́ непло́хо! А тебе́ нра́вится ру́сский язы́к?

– Şey, bu hiç fena değil. Rusça hoşuna gidiyor mu? Халит: Коне́чно, о́чень нра́вится. Я хочу́ научи́ться хорошо́ чита́ть и говори́ть по-ру́сски. – Tabii ki, çok hoşuma gidiyor. Rusça’yı iyi okumayı ve konuşmayı öğrenmek istiyorum.

Rusça: Формат презентации - pdf или ppt, смету прошу прислать в фор › Türkçe: Sunum biçimi - pdf veya ppt, alıntı Excel'de gönderin. Sesli Rusça Öğrenme Kitabı PDF. В единственной.

Света: Ты давно́ изуча́ешь ру́сский язы́к? – Ne zamandan beri Rusça öğreniyorsun?

Халит: Я учу́ ру́сский всего́ два ме́сяца. – Rusça’yı yalnız iki aydır öğreniyorum. Света: Где ты у́чишь ру́сский язы́к?

– Nerede Rusça öğreniyorsun? Халит: На ку́рсах. Света: Ты чита́ешь по-ру́сски? – Rusça okuyor musun? Халит: Да, я чита́ю и немно́го понима́ю по-ру́сски, но бою́сь говори́ть. – Evet, Rusça okuyorum ve biraz Rusça anlıyorum, fakat konuşmaktan korkuyorum. Света: Ты зна́ешь, у нас есть така́я посло́вица: волко́в боя́ться – в лес не ходи́ть!

– Biliyor musun, bizim bir atasözümüz var: Kurtlardan korkuyorsun diye ormana girmeyecek misin? Халит: А что это зна́чит?

– Bu ne demek? Света: Не на́до боя́ться тру́дностей! – Zorluklardan korkmamak lazım. Халит: Это то́чно! Отли́чная посло́вица! Ты мо́жешь написа́ть её в мой блокно́т?

Я запи́сываю сю́да но́вые слова́ и выраже́ния. – Kesinlikle! Çok güzel bir atasözü! Benim defterime onu yazabilir misin? Buraya yeni kelime ve ifadeleri yazıyorum. Света: Да, коне́чно!

– Evet, tabii ki! Халит: Спаси́бо! Света: Как, по-тво́ему, ру́сский – тру́дный язы́к? – Sence, Rusça zor bir dil mi? Халит: Да, ру́сский – о́чень тру́дный язы́к. Он совсе́м не похо́ж на туре́цкий.

– Evet, Rusça çok zor bir dil. Türkçe’ye hiç benzemiyor. Света: Не беда́, я могу́ помо́чь тебе́. – Ziyanı yok, sana yardım edebilirim. Халит: Пра́вда?

Света: Коне́чно. Халит: Большо́е спаси́бо!

– Çok teşekkür ederim! Света: Пока́ что не́! Каки́е ещё языки́ ты зна́ешь?

– Şimdilik teşekkür edecek bir şey yok. Başka hangi dilleri biliyorsun? Халит: Я зна́ю англи́йский, чита́ю по-неме́цки. – Ben İngilizce biliyorum, Almanca okuyabiliyorum. Света: Вот ви́дишь, зна́чит, и ру́сский тебе́ по зуба́м!

– Görüyor musun? Пчеловодство в белоруссии роения видео. Demek, Rusça da sana (dişlerine) göre!

Халит: Све́та, прости́, я не понима́ю. Что э́то зна́чит?

– Sveta, kusura bakma, ben anlamıyorum. Света: Это зна́чит: ты мо́жешь сде́лать э́то, мо́жешь вы́учить ру́сский язы́к. – Şu demek: sen bunu yapabilirsin, Rusça’yı öğrenebilirsin! Халит: Ты ду́маешь? – Öyle mi sanıyorsun?

Света: Я уве́рена! Но снача́ла я хочу́ ко́е-что спроси́ть. – Ben eminim!

Fakat önce bir şey sormak istiyorum. Халит: Пожа́луйста.

Света: Заче́м ты у́чишь ру́сский язы́к? Ведь ру́сский язы́к не популя́рен. Э́то не англи́йский или неме́цкий. – Rusça’yı niçin öğreniyorsun?

Rusça popüler değil. Rusça, İngilizce veya Almanca değil. Халит: Ну что́ ты, сейча́с мно́гие хотя́т учи́ть ру́сский язы́к.

К тому́ же сейча́с развива́ются туре́цко-росси́йские отноше́ния. В Ту́рции во мно́гих университе́тах преподаю́т ру́сский язы́к. Тем бо́лее я уже зна́ю англи́йский язы́к, тепе́рь моя́ цель – ру́сский.

Я хочу́ рабо́тать с ру́сским языко́м. Şimdi birçok insan Rusça öğrenmek istiyor. Ayrıca şimdi Türk-Rus ilişkileri gelişiyor. Türkiye’de birçok üniversitede Rusça’yı öğretiyorlar. Bir de İngilizce biliyorum, şimdi benim amacım Rusça. Rusça ile çalışmak istiyorum.

Света: А где? В Росси́и и́ли в Ту́рции? Rusya’da mı Türkiye’de mi? Халит: Пока́ не зна́ю.

– Şimdilik bilmiyorum. Света: Ну, поживём-уви́дим - Peki, bakarız.

Перевести Из Пдф В Ворд

Şimdi de diyalogda geçen ve gündelik hayatında sıkça kullanılan ve çok basit olan ifadelere bakalım: 1. Rusça konuşurken bir şey anlamadıysanız ve muhatabınızın yorum yapmasını istiyorsanız şu ifadeyi kullanabilirsiniz: Что это зна́чит? – Bu ne demek? Aynı soruyu farklı şekilde de sorabilirsiniz: Что зна́чит (‘не беда́’)? - (‘не беда́’) ne demek? Cevap olarak şunu duyabilirsiniz: Это зна́чит – Bu.

Ежедневные отправки по всей Украине не заставят Вас долго ждать свой заказ. Унитаз коломбо инструкция. Купить сантехнику в Запорожье, Киеве, Харькове, Одессе Компания Vanna lux сотрудничает со всеми курьерскими службами, работающими на территории Украины.

Hizli Rusca В Pdf

Извини́, я не понима́ю. Что зна́чит ‘не беда́’? – Kusura bakma, anlamıyorum. ‘Не беда’ ne demek? - Это значит ‘нет пробле́м’, ‘не ва́жно’, ‘это мо́жно испра́вить’ – Bu ‘sorun değil’, ‘önemli değil’, ‘düzeltilmesi mümkün’ demek. ‘что’ içeren iki ifadeye bakalım: Пока́ / пока́ что ifadesi, ‘şimdilik’ anlamına gelir.

Hizli Rusca В Pdf Converter

Кем ты хо́чешь стать? – Ne iş yapmak istiyorsun? - Пока́ что не зна́ю.

– Şimdilik bilmiyorum. Куда́ ты е́дешь в выходны́е? – Hafta sonu nereye gidiyorsun? - Пока́ не зна́ю. – Şimdilik bilmiyorum. Ifadesi ‘bir şey değil’ anlamını alır, ‘sağolun’, ‘teşekkür ederim’ karşılığında söylenir: - Большо́е спаси́бо!

– Çok teşekkür ederim. – Bir şey değil. Cümlesi ise Türkçe’deki ‘yapma!’, ‘sen de!’, ‘Estağfurullah’ ifadeleri yerinde kullanılabilir: - Прости́, я не позвони́л тебе́ вчера́. – Kusura bakma, dün akşam seni aramadım. Ну что́ ты!

Ничего́ стра́шного. – Estağfurullah!

Hizli Rusca В Pdf Download

Hiç önemli değil. Элементы декора для фотошопа png. Konuyla ilgili 20. Radyo Dersi'ni dinlemek için.